星期二, 3月 13, 2018

日檢完勝會客室:「受けます」和「受かります」有什麼不一樣呢?

老師您好,我想請問一下這一題。「大学に受かりました」不是考了大學嗎?為什麼不能夠選「大学のしけんをしました」這個選項?

大学に受かりました。
=大学にごうかくしました。
≠大学のしけんをしました。

出處:《新日檢完勝單語N4》模擬試題/第2章之問題14



    真相只有一個,老師覺得日文的動詞問題也只有一個,那就是自動詞和他動詞。「受かります」雖然漢字和「受けます」一樣,但是意思不一樣。意思怎樣不一樣呢?提示就是「受かります」是自動詞、「受けます」是他動詞。知道哪裡不同了嗎?

    自他詞組通常有一個特色,那就是他動詞扮演「行為」、自動詞扮演「結果」。因此他動詞「受けます」表示的是參加考試這個行為,也就是「考」;自動詞「受かります」表示的則是考試的結果,什麼結果?當然就是「考上」。

大学の試験を受けました。(考了大學。)
大学に受かりました。(考上了大學。)

大家自他動詞記不熟沒關係,先從助詞來記吧!自動詞「受かります」前面不會出現「を」,而是會用「に」,因為「を」是屬於他動詞「受けます」的呀!所以要表示「考了大學」應該說成「大学の試験を受けました」,「考上了大學」才可以說成「大学に受かりました」。各位回頭想想,沒有自他相對動詞的中文這個時候的描述是不是有點狡猾?例如,我考檢定了。

    另外,如果要表示考試,「テストをしました」老師有聽過,不過「しけんをしました」就比較少人說了,如果要用「します」造句的話,通常會說成「大学を受験しました」。

大学の試験を受けました。=大学を受験しました。


【日檢完勝會客室】
為您解答日文的疑難雜症!
如果您正在研讀《新日檢完勝單語》或《新日檢完勝500題》系列,對於書中題目有任何疑問,歡迎私訊到「眾文圖書」粉絲專頁。林士鈞老師會在每週的「日檢完勝會客室」為您解答日檢的疑難雜症喔~

沒有留言:

張貼留言