「~ずにはすまない」、「~ずにはおかない」之區分(消極被動與積極主動)
隣人の車に傷をつけてしまった。弁償せ{ずにはすまない・ずにはおなかい}。弄傷了鄰居的車。不得不賠償。
隣人の車に傷をつけてしまった。弁償せ{ずにはすまない・ずにはおなかい}。弄傷了鄰居的車。不得不賠償。
出處:《新日檢完勝500題N1》/P.141/232
「~ずにはすまない」、「~ずにはおかない」這兩個句型都是所謂的「雙重否定」句型,到底有何差異呢?
税金は払わずにはすまない。
稅金,不得不繳。
あの犯人は逮捕せずにはおかない。
那個犯人一定要逮捕。
這一切說來話長,老師就長話短說吧!
你想繳稅嗎?辛辛苦苦賺來的錢還要被課稅,誰都不願意呀!雖然心裡有千百個不願意還是得繳,這就是所謂的「消極・被動」的概念,使用「~ずにはすまない」較恰當。可是警察抓壞人心裡會有千百個不願意嗎?不是,他們是英勇、他們是犯難,這就是所謂的「積極・主動」的概念,使用「~ずにはおかない」較恰當。
隣人の車に傷をつけてしまった。弁償せずにはすまない。
回到我們的問題,現在已經知道答案了吧!
雖然賠償是理所當然的,但是心裡總是千百個不願意。所以這句話當然要用「~ずにはすまない」才恰當。
【日檢完勝會客室】
為您解答日文的疑難雜症!
如果您正在研讀《新日檢完勝單語》或《新日檢完勝500題》系列,對於書中題目有任何疑問,歡迎私訊到「眾文圖書」粉絲專頁。林士鈞老師會在每週的「日檢完勝會客室」為您解答日檢的疑難雜症喔~
沒有留言:
張貼留言