星期二, 3月 13, 2018

日檢完勝會客室:「~といい~といい」、「~であれ~であれ」之區分

老師,這次我要問的問題跟之前的很像。「~といい~といい」和「~であれ~であれ」雖然一個翻譯為「~也好~也好」、一個翻譯為「不論~還是~」,可是這一題好像兩個都可以,為何一定要選「~といい~といい」呀?

あれでも歌手ですか。声        音程          ひどすぎる
1. といい / といい  2. であれ / であれ
 那樣也是歌手嗎?音色也好、音準也好,都太糟了

出處:《新日檢完勝500題N1》/P.140/227


N1和N2的這幾個句型中文說起來真的都很像,老師先提醒大家,相似句型不能只記中文表達方式,一定要想想文法概念為何。
立地条件といい間取りといい最高の物件だ。
地段也好、隔間也好,這是最好的房子。
であれであれ、無事に生まれてくれればそれでいい。
不管是男生還是女生,只要平安出生就好。

比較一下這兩句話吧,大家會發現如果想用中文來區分這兩個句型,根本就和拔老虎的鬍鬚和獅子的鬃毛一樣,自尋死路!想一下,哪一個句型是給予評價、哪一個句型是涵蓋全部的意思呢?
この生地は色といいといい申し分ない
這塊布料不論是顏色也好、花樣也好,都無可挑剔
であれ、嵐であれ、どうしても行かなければならない。
不管是下雪還是暴風雨,無論如何我都得去。

找到了嗎?再看兩個例句確認一下,「最高」和「申し分ない」是不是都用來表示評價呢?沒錯,「~といい~といい」這個句型就是舉例然後給予評價。而「~であれ~であれ」雖然也是舉例,但卻是用來表示涵蓋全部,例如「男であれ女であれ」指的是無論是什麼性別、「雪であれ、嵐であれ」指的是無論什麼天候。

再回頭看看讀者問的這一題,「ひどすぎる」不就是帶有評價的詞彙嗎?說話者為了表示這個歌手有多糟糕,舉了音色和音準為例,所以正確答案當然是「~といい~といい」才正確。

【日檢完勝會客室】
為您解答日文的疑難雜症!
如果您正在研讀《新日檢完勝單語》或《新日檢完勝500題》系列,對於書中題目有任何疑問,歡迎私訊到「眾文圖書」粉絲專頁。林士鈞老師會在每週的「日檢完勝會客室」為您解答日檢的疑難雜症喔~

沒有留言:

張貼留言