日本上班族下班後常會去喝一杯,不只同事之間,也常見主管邀部門同仁一起去喝酒。可是這一題若選了和「目上」去喝酒就錯了,各位知道為什麼嗎?
×仕事の後は、よく目上とお酒を飲みに行く。
下班後,常常和長輩去喝酒。
〇目上の人に敬語を使うのは常識だ。
對長輩用敬語是常識。
×仕事の後は、よく目上とお酒を飲みに行く。
下班後,常常和長輩去喝酒。
〇目上の人に敬語を使うのは常識だ。
對長輩用敬語是常識。
出處:《新日檢完勝單語N2》模擬試題/第6章之第20題
先想一下老師的中文翻譯,老師對這類題目中文翻譯可是很有自信的,而且翻完之後都會請國小低年級的同學作答,確定他們選不選得出來喔!所以如果你覺得「下班後,常常和長輩去喝酒。」這話沒有問題,你要先想的是,下班後常和爸爸媽媽或是爺爺奶奶去喝一杯算正常嗎?如果你覺得還是沒問題,顯然就是中文已經不夠純淨了~
當然,問題不只是中文的角度,真正的原因很簡單,「目上」根本不是個人!(讀者A表示:沒錯,我的主管成天只會吠,要喝酒總要跟人去喝,怎麼可以跟禽……ㄜ,我是說我的主管姓秦……)
「目上」指的是一種身份,地位、輩分高於自己的人的身份。因此實際使用時,都會再加上「人」,構成「目上の人」才恰當。
〇仕事の後は、よく上司とお酒を飲みに行く。
下班後,常常和主管去喝酒。
那這裡應該怎麼改呢?直接將「目上」改成「目上の人」其實文法上就不算錯誤了,不過老師覺得只用「目上の人」範圍還是大了些。這裡應該很清楚指的是自己的主管,不包含其他因為接待客戶而出現的「目上の人」,所以直接用「上司」才是最恰當的說法吧!
〇仕事の後は、よく上司とお酒を飲みに行く。
下班後,常常和主管去喝酒。
那這裡應該怎麼改呢?直接將「目上」改成「目上の人」其實文法上就不算錯誤了,不過老師覺得只用「目上の人」範圍還是大了些。這裡應該很清楚指的是自己的主管,不包含其他因為接待客戶而出現的「目上の人」,所以直接用「上司」才是最恰當的說法吧!
【日檢完勝會客室】
為您解答日文的疑難雜症!
如果您正在研讀《新日檢完勝單語》或《新日檢完勝500題》系列,對於書中題目有任何疑問,歡迎私訊到「眾文圖書」粉絲專頁。林士鈞老師會在每週的「日檢完勝會客室」為您解答日檢的疑難雜症喔~
沒有留言:
張貼留言