星期一, 3月 12, 2018

知名部落客 TK 推薦《新聞英文閱讀與翻譯技巧[增訂版]》


TK,是一名部落格擁有一天有上千瀏覽量的部落客,他的部落格分享了很多他對新聞時事等的分享與看法。

很榮幸邀請到他一同閱讀《新聞英文閱讀與翻譯技巧[增訂版]》這本書,也很高興 TK 也很喜歡廖老師的作品(聽說他在出國以前,就有讀過廖老師的著作呢!)

一起來看看他怎麼看這本書的吧!

 

在新聞英文迷宮中,打開說明書

文/TK

記得開始學習英文的時候,老師建議學生將許多生活習慣調整成「全時間英文閱聽」以求進步。所以儘管內心左右搖擺,終於還是捨棄了熟悉的國語廣播電台,開始轉變成為ICRT 的固定聽眾;在新聞取得上,在百般誘惑的中文來源中,選擇了以外電新聞來得知全球今日要聞,拒絕用母語立刻抄捷徑,一心只笨拙地在英文文海中,找出本週天下事。這些挑戰自身固有習慣的決定,需要的都是毅力與決心。

漸漸的,卻也發現了自己的限制:在沒有學過的單字上,聽了十幾次還是不會, 百般受挫。所謂坊間盛傳無根據的名言:「放在耳邊,聽久就會了,聽久就聽懂了。」似乎不論怎樣盼,都沒有等到它發生。不懂的字,聽完十遍,還是不懂。沒有學過,甚至根本不知道怎麼拼的單字,在聲波傳播下倏忽即逝。

久而久之,除了稍微掌握到口語表達的語感,得以嘗試模仿,並沒有發現自己的英文變得更精進。閱讀新聞上,以為非常基本,比起聽新聞,應該比較能夠得心應手:心想,已經從語音狀態,放慢到給您看逐字稿了,一個一個字慢慢讀總可以懂了吧?結果卻往往更是感到受挫。有時候連新聞標題都看不懂發生了什麼事情,甚至搞不懂這個事件發生在哪裡。

以上都是筆者的個人經歷。



其實,新聞用語確實是一門專業學科。先要能夠以「被動的閱聽人」角色,輕鬆穿越各種版面,才有可能進一步成為「主動的翻譯作者」。而我們在成為讀者的時候,需要的其實是一種關於新聞文體的完整指引。尚且無需提及過於艱澀的領域單字,幾個英文書寫的新聞工作者撰稿素材的知識,使用中文的讀者,就已經因為缺乏歷史、文化、語境脈絡,閱讀起來顯得吃力,且容易由於「看不懂,先跳過」,最後自己看到出神,看到不知道自己在讀什麼新聞。比如當新聞用到 "Downing Street" 一詞,他指的不是一條「唐寧街」(所以查了字典依然是摸不著頭緒)而熟悉新聞用語的讀者會立即反應過來,這是指涉「英國首相官邸」。就像當臺灣記者提到「凱達格蘭大道」,或是「凱道」,臺灣的讀者群會直接反應:這裡是「總統府」一般自然。當英文新聞內容提到 "lame duck",並不只是講一隻「跛腳的鴨子」,而是從形容「第二任期即將屆滿而無法再連任的總統」引申為「沒有影響力的政治人物」。就算理解上面的這些俗諺,甚至背了許多艱難生字,當注重「政治正確」(political correctness) 的新聞工作者,又描述某一位名人變得 "visually challenged",查字典,只會告訴你「視力受挑戰的」,你以為他是眼睛遇到一些小麻煩,甚至還有可能按照字義推論,以為他開始打扮得花枝招展。而其實這正是英文世界慣用的 "blind"(盲人)的委婉詞。他們如何中立地形容「身心障礙者」或是「肥胖者」,其實也都有標準的新聞用詞。



這些字,其實攤開來看,都不是難字,甚至我們在課堂上都各自學過。但是全部堆疊起來,缺乏背景介紹的讀者,千萬個難關一一擊破,才終於看完一則新聞,而且有看還經常沒有懂,甚至還有可能完全搞錯意思。終於,我們只能承認,這些看似「簡單」的字,對所有讀者而言,未必真的那麼「簡單」。



每一則新聞,對於非母語人士,其實都是挑戰。有了重裝武器再次回到戰場,結果可能就會不一樣。《新聞英文 閱讀與翻譯技巧》這本書,對於這些極為容易造成閱讀障礙的詞彙,都有非常完整介紹,包括新聞撰稿人愛用的聖經譬喻(如:Good Samaritan,所指為怎樣的人?是「富有」,還是「好心」?)或是神話背景的衍生詞彙(如:Odyssey,是形容怎樣的情況?是「舒服」,還是「艱困」?)。



每一個本書學到的新聞英文常用字,皆可作為讀者日後挑戰新聞閱讀的基石。因為這些其實是被視為閱讀新聞英語前,早應該具備的「基本知識」,但是它們並不是在一般英文課堂上學習得到的。因此,如果學生願意將「閱讀新聞」當成給自己的功課,在最剛開始卻又缺乏對於這種文體概念「有系統的指引」,經常難以維持習慣,而且越看新聞越覺得自己的英文程度很差。一件做起來毫無成就感的事,是很難有熱情的。



而我們學習的核心思想不變,唯有:找對問題,用對方法,才能真正解決問題。筆者認為本書是很好的「新聞英語」導讀本。就算未來讀者沒有要挑戰新聞翻譯,具備這些閱讀知識,面對浩瀚的英文內容,也遊刃有餘。當然,如果您的目標更有企圖心:當一位進階讀者,挑戰新聞翻譯,那本書的後半部,相信更是受用無窮。



看得懂英文新聞的生活,相信讀者也為自己開了一扇窗,認識了另一個新的世界。

如果長久在迷宮中做困獸之鬥,不妨換個角度想:也許本身實力不差的你,

在找的,只是一本說明書。

TK 的部落格「The Chosen

1 則留言:

  1. 新聞英文閱讀與翻譯技巧 請問2016出版 網路如何購買 ?

    回覆刪除